martes, 11 de noviembre de 2008


El circuito “Lago potrero de Los Funes” se encuentra ubicado a 14 Km. de la Ciudad Capital de la Provincia de San Luis.El proyecto del gobierno provincial fue desarrollar un circuito automovilístico de características semipermanentes en un trazado de tipo urbano.

The “Lago Potrero de los Funes” circuit is located 14 kilometres away from San Luis, capital city of the province of San Luis.The government’s project consisted in developing a motor racing circuit with semipermanent characteristics in an urban-type layout.

Datos técnicos del circuito:• Longitud de la pista: 6249,85mts. Luego del Circuito de Spa-Francorchams que tiene 7.004 mts. de extensión, “Potrero de los Funes” es el circuito de mayor extensión que visita el FIA GT en su temporada 2008.• Ancho de pista: 14 metros con banquinas de 3 mts.


Circuit: Technical Data• Length: 6.249,85 metres. With the exception of the Spa-Francorchamps circuit, which is 7.004 metres-long, “Potrero de los Funes” is the longest circuit in the 2008 FIA GT calendar.•Width: 14 metres, with 3-metre aprons on either side.


Boxes:• Torre de control con sala de prensa, la cual cuenta con todos los servicios de comunicación: telefonía fija y móvil (celulares), e Internet.• Sala de revisión técnica para los automóviles de carrera.• Micro hospital de alta complejidad de 900 m2 de superficie. • Helipuerto.• 2 Tribunas de material con instalaciones sanitarias ubicadas en la parte inferior de las gradas con capacidad de 4000 personas cada una.• Muro de contención de 1,2 m de altura y 450 de long. que delimita la pista de la zona de boxes propiamente dicha.• Cuatro módulos sanitarios con duchas distribuidos en la playa de boxes.• Toda la zona de boxes contará con comunicación Telefónica e Internet.


Pits:• Control Tower with Media Centre, which includes al the required communication services: telephones, mobile phones, and Internet.• Scrutineering bay for racing cars.• Small-sized, high-complexity hospital, 900 square metres of covered area.• Heliport.• Two concrete grandstands with sanitary facilities located below the stands which can each accomodate 4.000 people.• 1,2 metre-high and 450 metre-long contention wall which separates the track from the pits buildings.• Four sanitary modules with showers, distributed in the paddock area.• There are telephone and Internet services in the pit area.


Para mantener la accesibilidad y circulación fuera de la pista se han establecido túneles y puentes que conectan un camino interno de circulación con los caminos exteriores del circuito.


So as to maintain the accessibility, and the traffic moving outside the track, a number of tunnels and bridges have been built. They connect an inner circulation road with the roads surrounding the track.


Tiempo total de la obra – 10 meses


Total construction period -- 10 months


Algunos números pueden dar una idea más precisa del tamaño monumental de lo realizado:
• Hormigón armado: 25.000 m3, volumen equivalente a un cubo de 29 metros de lado.• Movimiento de suelos: 250.000 m3, volumen equivalente a un cubo de 63 metros de lado.• Material de base granular: 100.000 m3, equivalente a un cubo de 46 metros de lado.• Carpeta asfáltica: 50.000 tn


There are some figures which may give a more precise idea of what this huge undertaking involves:
• Concrete mixture: 25.000 cubic metres, a volume which is equivalent to a cube with sides which are 29 metres-long.• Soil transported: 250.000 cubic metres, a volume which is equivalent to a cube with sides which are 63 metres-long.• Granular base materials: 100.000 cubic metres, equivalent to a cube with sides which are 46 metres-long.• Asphalt layer: 50.000 Tons.


El circuito cuenta, además, con todas las medidas de seguridad exigidas por la FIA.
The circuit also includes all the safety measures required by FIA.




Argentina has been an independent nation since 1816. The official language is Spanish, and the country’s religion is Roman Catholic.La República Argentina es un país independiente desde el año 1816. El idioma oficial es el español y el gobierno sostiene el culto católico apostólico romano.
The name “Argentina” comes from the Latin word “argentum”, which means “silver”.El nombre “Argentina” proviene del latín “argentum”, que significa “plata”.
Argentina’s total area is of 2.791.810 square kilometres, which makes it the eighth largest country in the world. It is divided into 23 provinces, one of which is San Luis.


Argentina tiene una extensión de 2.791.810 kms2, lo que la convierte en el 8º país más grande del mundo. Su división política está constituida por 23 provincias, de las cuales una es San Luis.


The province of San Luis has a population of over 400.000 inhabitants. It is located in the centre of the country and its total area is of 76.748 square kilometres.


La Provincia de San Luis tiene una población de más de 400 mil habitantes. Está ubicada en el centro del país y tiene una superficie de 76.748 kilómetros cuadrados.


This area is the equivalent of: Esta superficie equivale a:


· 3.7 times the size of Wales / 3,7 veces el tamaño de Gales


· 2.5 times the size of Belgium / 2,5 veces el tamaño de Bélgica


· 1.85 times the size of Holland / 1,85 veces el tamaño de Holanda


· 1.8 times the size of Denmark / 1,8 veces el tamaño de Dinamarca


· practically the same area of Scotland and of Austria / Posee prácticamente la misma

superficie que Escocia y Austria


· 83% of Portugal’s total area Equivale al 83% de la superficie total de Portugal
San Luis is the country’s first province to embrace the environmental agenda, taking the corresponding steps to counteract the negative effects of climatical changes. The Forestal Plan and the Kyoto Protocole are among these actions.


San Luis es es la primera provincia que abrió la agenda ambiental en nuestro país y que toma medidas concretas para contrarrestar los efectos negativos del cambio climático. Entre esas acciones se ubican el Plan Forestal y Protocolo de Kyoto.


The province has huge natural attractions and a large motorway network, which lead to its being one of Argentina’s most important tourist destinations.


La provincia cuenta con grandes atractivos naturales y una extensa red de autopistas que la convierten en uno de los destinos turísticos más importantes de la Argentina.


The climate in San Luis varies according to the province’s different regions. At Potrero de los Funes the maximum temperatures for November can reach the 30ºC figure, while the minimum ones are over the 17ºC mark.


El clima de San Luis varía de acuerdo a las distintas regiones que componen la provincia. En Potrero de los Funes las temperaturas máximas para el mes de noviembre alcanzan los 30ºc, mientras que las mínimas superan los 17ºc.


Potrero de los Funes is located 14 kilometres away from the province’s capital, and lies in the middle of a valley which is approximately 800 metres above sea level.


Potrero de los Funes se encuentra a 14 kilómetros de la capital provincial, en medio de un valle ubicado a unos 800 mts. sobre el nivel del mar.




San Luis (Argentina) – November 21st – 23rd, 2008


Thursday, November 20th18.30 - Organisation meeting


Friday, November 21st

08.15-13.00 - FIA GT Championship Administrative Checks08.30-13.00 - FIA GT Championship Initial Scrutineering09.00-13.30 - FIA GT Championship FIA Checks10.00-10.30 - Historic Touring Car Series 1st Free Practice 30’11.00-12.00 - TC 2000 1st Free Practice 60’12.15-12.45 - Formula Renault 1.6 1st Free Practice 30’13.00-13.30 - Historic Touring Car Series 2nd Free Practice 30’14.00-18.00 - FIA GT Championship Administrative Checks14.00-18.00 - FIA GT Championship Initial Scrutineering14.30-18.45 - FIA GT Championship FIA Checks15.00-15.30 - Formula Renault 1.6 2nd Free Practice 30’15.45-16.15 - Historic Touring Car Series Qualifying Practice 30’16.30-17.30 - TC 2000 2nd Free Practice 60’18.00-19.00 - FIA GT Championship Tyre marking free practice & pre-qualifying19.00 - FIA GT Championship Drivers Briefing


Saturday, November 22nd

09.00-10.20 - FIA GT Championship Free Practice 80’10:35-11:05 - TC 2000 3rd Free Practice 30’11:20-11.50 - Formula Renault 1.6 1st Qualifying Practice 30’12.05-13.25 - FIA GT Championship Pre-Qualifying 80’13.35-14.15 - Animations / Pit walk14.00-15.00 - FIA GT Championship Tyre marking Qualifying practice14.30-15.30 - TC2000 Qualifying Practice 60’15.35 - Historic Touring Car Series Pre start open15.38 - Historic Touring Car Series 5 / 3/ 1 board15.41 - Historic Touring Car Series Green flag Formation Lap15.45-16.35 - Historic Touring Car Series Race 20’/10’/20’16.40 - Historic Touring Car Series Podium16.50-17.05 - Porsche Customer Track recognition 15’17.15-17.50 - FIA GT Championship Qualifying Practice 15/5/1518.00 - FIA GT Championship Press Conference18.05-18.35 - Formula Renault 1.6 2nd Qualifying Practice 30’


Sunday, November 23rd

09.00-09.30 - FIA GT Championship Warm Up 30’09.25 - Formula Renault 1.6 Cars ready on pre-grid09.40 - Formula Renault 1.6 Pre start open09.43 - Formula Renault 1.6 Pre start close09.45 - Formula Renault 1.6 5 min. board09.49 - Formula Renault 1.6 1 min. board09.50 - Formula Renault 1.6 Green flag Formation Lap09.55-10.25 - Formula Renault 1.6 Race (standing start, max. 30’)10.35 - Formula Renault 1.6 Podium10.30 - TC 2000 Cars ready on pre-grid10.45 - TC 2000 Pre start open10.48 - TC 2000 Pre start close10.50 - TC 2000 5 min. board10.54 - TC 2000 1 min. board10.55 - TC 2000 Green flag Formation Lap11.00-11.50 - TC 2000 Race (standing start, max. 50’)12.00 - TC 2000 Podium12.00-12.40 - Animations / Pit walk12.40-13.00 - FIA GT Championship Grid visit by VIP guests12.45 - FIA GT Championship Pit lane open12.58 - FIA GT Championship Signal pit lane closes in 2 min.13.00 - FIA GT Championship Pit lane closed13.00 - FIA GT Championship 10 min. board13.05 - FIA GT Championship 5 min. board13.07 - FIA GT Championship 3 min. board13.09 - FIA GT Championship 1 min. board13.09 - FIA GT Championship 15 sec. board13.10 - FIA GT Championship Green flag behind the leading car13.15-15.15 - FIA GT Championship Race (rolling start, max. 120’)15.20 - FIA GT Championship Podium15.30 - FIA GT Championship Press ConferenceLIVE TV




Las entradas para la carrera de FIA GT a llevarse a cabo el 21, 22 y 23 de noviembre en la ciudad de Potrero de los Funes, San Luis, tienen los siguientes costos:
• Entrada Generales $50 (pesos argentinos)* - Incluye acceso los días 21, 22 y 23 de noviembre.• Entrada Tribuna $80 (pesos argentinos) - Incluye acceso los días 21, 22 y 23 de noviembre.• Entrada Platea $110 (pesos argentinos) – Incluye estacionamiento en sector generales por tres días y acceso los días 21, 22 y 23 de noviembre.• Entrada Paddock (sector boxes) $250 (pesos argentinos) - Incluye acceso los días 21, 22 y 23 de noviembre.• Entrada Paddock VIP (sector boxes) $400 (pesos argentinos) – Incluye acceso a Paddock (sector boxes) los días 21, 22 y 23 de noviembre, Paddock VIP (Carpa VIP con servicio de catering el día domingo), visita a la grilla de largada de TC2000 y Fórmula Renault 1.6 y estacionamiento en sector Paddock por tres días.
* Las entradas generales no incluyen un espacio en tribuna.


Prices of Race Tickets corresponding to the FIA GT Round due to take place on November 21st, 22nd and 23rd in Potrero de los Funes, San Luis:
• General admission $50 (Argentine pesos)* - Includes admission for November 21st, 22nd and 23rd.• Grandstand seat $80 (Argentine pesos) - Includes admission for November 21st, 22nd and 23rd.• Admission to Pavilion $110 (Argentine pesos) - Includes admission for November 21st, 22nd and 23rd.• Admission to Paddock (Pits sector) $250 (Argentine pesos) - Includes admission for November 21st, 22nd and 23rd.• Admission to VIP Paddock (Pits sector) $400 (Argentine pesos) - Includes admission to Paddock (Pits sector) on November 21st, 22nd and 23rd, VIP Paddock (VIP Tent with catering service on Sunday), visits to the TC2000 and Formula Renault 1.6 starting grids and Car Park in Paddock sector during the three days.
*General admission tickets do not include a grandstand seat.

Venta de Entradas - Tickets


Podrán adquirirse las entradas en las sucursalesdel banco Supervielle en las siguientes sucursales:
Provincia de San LuisProvincia de CórdobaProvincia de Mendoza




Desde aeropuerto de Mendoza a San Luis:



El Circuito - The Track


1) Desde el aeropuerto "El Plumerillo" doblar a la izquierda y tomar la ruta 40 hacia Mendoza. Aproximadamente 8-9 kilómetros después yendo por la misma ruta hay un puente, en un cruce grande. Doblar a la izquierda. Esa es la Ruta 7, que va a San Luis, Córdoba, La Pampa y Buenos Aires. También conduce a las ciudades de San Martín, Maipú y Rivadavia. San Luis está a 259 kilómetros de Mendoza.


From Mendoza airport to San Luis:


1) From "El Plumerillo" Airport turn left and take the "Ruta 40" route to Mendoza. Approximately 8-9 kilometers by the same route there´s a bridge, big crossroad. Turn left. That´s "Ruta 7" route to San Luis, Córdoba, La Pampa and Buenos Aires provinces. Also way to San Martín, Maipú and Rivadavia cities. San Luis is 259 kilometers away from Mendoza.


Desde la ciudad de San Luis a Potrero de los Funes:


2) Desde la ciudad de San Luis hacia el Paddock de Potrero de los Funes (donde están el welcome centre, ingreso de prensa, pilotos y equipos) el camino más rápido es por Av. Illia-Av. Lafinur y Av. José Santos Ortiz (ex-ruta 7). Pocos kilómetros más tarde hay un Wal-Mart sobre mano izquierda. Doblar allí a la izquierda. Esa es la ruta 147 que va a la provincia de San Juan. Antes de un puente que cruza la ruta 3 hay que doblar a la derecha. Esa es la ruta provincial 3 que va a la "Ciudad de la Punta". Cerca de un kilómetro antes de la "Ciudad de la Punta" hay que doblar a la derecha, hacia Potrero de los Funes, ubicado a 11 kilómetros de ese punto. Una vez en Potrero de los Funes, seguir los carteles indicadores hasta el Welcome Centre.





From San Luis city to Potrero de los Funes:


2) From San Luis city to Potrero de los Funes Paddock Area (welcome centre, press, teams, drivers, etc.) the fastest way is Avenida Illia-Avenida Lafinur and Av. José Santos Ortiz-ex ruta 7. Few kilometers later you have a Wal-Mart on your left hand. Turn left there. That´s Ruta 147 route (way to San Juan Province). Then you have to turn right (before to enter a bridge over the Ruta 3 route). Ruta Provincial 3 goes to "Ciudad de La Punta". About a kilometer before de "Ciudad de la Punta" entrance you have to turn right, to "Potrero de los Funes", 11 kilometers away from that point. Once in Potrero de los Funes, follow the charts to the welcome centre.

Desde Google Maps®

Puede descargar los mapas de San Luis para su GPS, en formato .gdbhaciendo click en el siguiente enlace:

Click para Ampliar este Mapa



Para ver todos los planos de Potrero de los Funes, ingresar al siguiente link: http://www.fiagtsanluis.com/como.html#

RH-COMPETICION

RH-COMPETICION
ME AUSPICIA EN EL KARTING,GRACIAS FLIA TOLONE.

WILLIAMNS F1 EN BUENOS AIRES

WILLIAMNS F1 EN BUENOS AIRES
OJALA PUEDA LLEGAR A LA F1.

CLIMA

RADIO Y TV BUSCADOR